Милые модели, есть множество вариантов сказать пользователю НЕТ на английском языке.
God forbid
Аналог русскоязычного «Боже упаси». Считается разговорным и немного просторечным выражением, которое используют, когда хотят вложить в отказ эмоцию категоричности.
— Would you like to try my meal? (Хочешь попробовать мое блюдо?)
— Oh, God forbid! I am terribly allergic to seafood. (Упаси бог! У меня ужасная аллергия на морепродукты.)
By no means
Ещё один способ эмоционально отреагировать на чьё-либо предложение или просьбу. Переводится как «ни в коем случае».
— We are going for a walk tomorrow, aren’t we? (Мы идем на прогулку завтра, да?)
— By no means! It’s gonna be raining cats and dogs. (Ни в коем случае! Лить будет как из ведра.)
No way
Означает стандартное «нет», но, в зависимости от интонации, может использоваться и для того, чтобы показать крайнюю степень удивления «да ладно?!». Используется только в неформальном общении с близкими людьми.
— Do you like skiing? (Ты любишь кататься на лыжах?)
— No way. (Не-а.)
R u kidding me?
Фразу можно перевести как «ты прикалываешься?». Идеально подойдёт, если хочется выразить отрицание с небольшой издёвкой или раздражением.
— I booked a table in your favorite restaurant for us for tomorrow. (Я забронировала столик в твоём любимом ресторане для нас на завтра.)
— R u kidding me? My flight is at midnight and I am not gonna be here tomorrow. (Ты прикалываешься? Мой самолёт в полночь и завтра меня уже здесь не будет.)
Not on your life
Можно перевести как «ни за что» или «никогда в твоей жизни». Выражение стоит использовать, если хочется подчеркнуть категоричность своего отказа.
— I am going to help Jane with her exam. (Я собираюсь помочь Джейн с её экзаменом.)
— Not on your life! You will be expelled! (Ни за что! Тебя исключат!)
Count me out
Когда хочется отказаться от сомнительной авантюры, говорите «Я — пас».
— Let’s participate in this competition. (Давайте примем участие в этом конкурсе.)
— Count me out, it’s too boring. (Я — пас, он слишком скучный.)
No chance!
«Без шансов!» или «без вариантов!». У фразы есть альтернатива — “fat chance”, означающая устойчивое выражение «раскатать губу».
— Give me my money back. (Отдай мои деньги.)
— No chance! (Без шансов!)
Over my dead bod
Экспрессивный отказ, соответствующий хорошо известной фразе «только через мой труп».
— I will send your brother away. (Я отошлю твоего брата.)
— Over my dead body! (Только через мой труп!)
Nothing of the kind
Переводится как «ничего подобного». Так можно ответить на уточнение, предположение или вопрос, касающийся вкусов и предпочтений.
— You like jazz, don’t you? (Ты ведь любишь джаз, да?)
— Nothing of the kind, I am totally into rap music. (Ничего подобного, я обожаю рэп.)
I am afraid not
В формальном общении или переписке важно тактично выражать отказ. Фраза «боюсь, что нет» — общепринятый вежливый способ показать, что вы вынуждены отказать, выражая сожаление на этот счёт.
— Could you help me with this task? (Можешь помочь с этой задачей?)
— I am afraid not. (Боюсь, что нет.)
Probably not
Ещё один способ этично отказать так, чтобы не обидеть собеседника — ответить «скорее всего, нет».
— Do you have some free time after work? (У тебя будет немного свободного времени после работы?)
— Probably not. (Скорее всего, нет.)
Not to my knowledge
«Насколько мне известно, нет». Фраза показывает вашу вовлечённость в просьбу или вопрос, но, одновременно, помогает выразить неосведомлённость или отрицание.
— Is Jack here? (А Джек здесь?)
— Not to my knowledge. (Насколько я знаю, нет.)
I wish I could, but
Способ отказать, когда вы можете или хотите озвучить причину — сказать «мне бы хотелось, но…».
— Would you like to be invited to the party? (Не хотите приглашение на вечеринку?)
— I wish I could, but I am working 24/7. (Мне бы хотелось, но я работаю 24/7.)
Not likely
Фразой «навряд ли» можно дать понять, что вы не до конца уверены в чём-то, но склоняетесь к отрицательному ответу.
— Are John and Mary still together? (Джон и Мэри еще вместе?)
— Not likely, she deleted all the pictures with him from her social media. (Навряд ли, она удалила все совместные фотографии с ним из социальных сетей.)
I’d rather not, if you don’t mind
Слишком громоздкое для повседневного общения, выражение идеально подойдёт, чтобы обозначить свой отказ в рабочей переписке или в разговоре с малознакомым человеком — «я бы предпочёл отказаться, если вы не против».
— I would like you to go on a business trip this weekend, Mark. (Я бы хотел, чтобы вы отправились в командировку в эти выходные, Марк.)
— I’d rather not, if you don’t mind. I have already made some plans and overtime will not be paid. (Я бы предпочёл отказаться, если вы не против. У меня уже есть планы и переработка не будет оплачена.)
The answer is no
Формальный способ выразить категорический отказ, хотя фраза «мой ответ — нет», может быть быть воспринята слишком резкой.
— Can I retake the exam, Mr Smith? (Могу я пересдать экзамен, мистер Смит?)
— The answer is no. (Мой ответ — нет.)
I don’t think so
«Я так не думаю» — выражение, чтобы мягко отказать человеку или опровергнуть какой-то довод.
— You will have a successful career in the movies! (Тебя ждёт успешная карьера в кино!)
— I don’t think so. I’d rather be a singer. (Я так не думаю. Я бы лучше стала певицей.)
I am not into smth
Чтобы тактично отказаться от чего-либо, можно сказать собеседнику «я не очень люблю…».
— Would you like to be next? (Хочешь быть следующим?)
— Sorry, Mike, I am not into karaoke. (Извини, Майк, я не очень люблю караоке.)
Maybe another time
Если хочется оставить собеседнику какую-то надежду на положительный ответ в будущем, используйте формулировку «в другой раз».
— I will be glad to see you at our house. (Буду рада видеть тебя у нас дома.)
— Maybe another time. (Может, в другой раз.)
Поделиться ссылкой на эту страницу
https://youwebmodel.online/?id=87
Постоянная ссылка на эту страницу. Кликни на иконку сбоку ссылки
Опубликовано: 02.10.2023г. На данный момент (03.10.2024г.) возможны изменения.